Libros > Literatura > Crítica literaria. Historia de la literatura > José María Blanco White: tradcutor de poesía inglesa
Portada de José María Blanco White: Tradcutor de Poesía Inglesa

José María Blanco White: Tradcutor de Poesía Inglesa

Autor:Torralbo Caballero, Juan de Dios;
Categoría:Crítica literaria. Historia de la literatura
ISBN: 9788478983322
Ediciones Alfar S.A. nos ofrece José María Blanco White: Tradcutor de Poesía Inglesa en español, disponible en nuestra tienda desde el 27 de Mayo del 2010. Disfruta del placer de la lectura con esta obra, y culturizate al mismo tiempo que te diviertes. Este libro cuenta con un total de 134 páginas , unas dimensiones de 21x14 cm (1ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de José María Blanco White: Tradcutor de Poesía Inglesa

ONTENIDO: Juan de Dios Torralbo Caballero es profesor de lengua y literatura inglesas en la Universidad de Córdoba. Tras formarse con una beca FPI de la Junta de Andalucía, defendió su tesis doctoral en 2007. Sus líneas de investigación incluyen, entre otras, las relaciones literarias anglo-hispánicas y la poesía inglesa de los siglos XVII-XVIII. Recientemente ha publicadoBatallas y parnasos en el germen de la crítica literaria (Salamanca, 2007), Breve panorama de la traductología (Granada, 2008) o Poesía inglesa femenina del siglo XVII (Valencia, 2009). José María Blanco White (Sevilla, 1775 – Liverpool, 1841) se forma en teología en la ciudad hispalense y se exilia voluntariamente en las Islas Británicas. Este libro aborda la compleja filiación cultural de Blanco White e indaga sobre todo en su periplo inglés, centrándose en su labor como traductor. El trabajo pone una vez más de manifiesto su personalidad compleja, su búsqueda permanente de la verdad, su liberalismo genuino, su anglofilia sincera y el fecundo latido de su cosmopolitismo.01. INTRODUCCIÓN 2. BLANCO WHITE: ALGUNOS DATOS BIOGRÁFICOS Y LITERARIOS 3. LAS TRADUCCIONES DE POESÍA INGLESA 4. DE LAS TRADUCCIONES DE PROSA HACIA SU TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN 5. ANÁLISIS TRADUCTOLÓGICO DEL \"SOLILOQUIO DE HAMLET\" 6. ANÁLISIS TRADUCTOLÓGICO DE UN SONETO DE LORENZO VILLANUEVA TRADUCIDO AL INGLÉS 7. CONCLUSIONES 8. BIBLIOGRAFÍA
Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso